The Art Server

 
CatharinaDeLaedt

'Neem mijn verzen in acht', de poëzie van Osip Mandelstam

Neemmijnverzeninacht_website

Neemmijnverzeninacht_website 'Neem mijn verzen in acht' is een prachtig florilegium van Osip Mandelstam, een bevlogen poëet. De samenstellers van het boek, Yolande Bloemen en Peter Zeeman, zorgden voor een evenwichtig samengesteld overzicht van het complete oeuvre van Mandelstam. De gedichten in de voorliggende bundel werden vertaald door de beste Slavisten uit onze contreien, waaronder de samenstellers zelf, en ondermeer Gents Collectief van Poëzievertalers en Vertaalgroep Leidse Slavisten. Het nawoord van Zeeman is boeiend, de tijdtafel compleet en de commentaar, zoals de uitgeverij het stelt, gedegen. 

Iemand - ik weet niet meer wie - zei ooit dat Mandelstam harde, ogenschijnlijk koele, glanzende regels schreef, soms laconiek, nooit sentimenteel, maar als gebeiteld in steen. De man die ooit zei: "de poëzie heeft mij mogelijk gemaakt", heeft afgezien, maar zijn geestelijke vrijheid, zijn free spirit, heeft men hem nooit kunnen ontnemen. Zijn poëzie is op een eigenzinnige wijze ontroerend, vooral als men weet dat Mandelstam verzwakt door een hel is gegaan en zelfmoord heeft willen plegen tijdens zijn ballingschap, omdat de levensomstandigheden erbarmelijk waren en elke menselijkheid er ontbrak. 

Osip Mandelstam, of Mandelsjtam, (1891 - 1938) wordt beschouwd als een van de grootste Russische dichters van de twintigste eeuw. De meeste van zijn geschriften waren tijdens de periode van Stalin (1929-53) onbekend buiten Rusland en werden buiten publicatie gehouden. Zijn eerste gedichten waren onpersoonlijk, maar later begon hij ook met de dichterlijke analyse van zijn eigen ervaringen, de geschiedenis, en de actuele ontwikkelingen in politiek en Osip Mandelstam werd geboren in Warschau en groeide op in Leningrad. Hij studeerde aan prestigieuze Tenisjev-school, en reisde in 1907 af naar Parijs en later naar Duitsland, waar hij oude Franse literatuur bestudeerde aan de Universiteit van Heidelberg. Later studeerde hij nog filosofie aan de universiteit van Sint-Petersburg.

Mandelstam debuteerde in het avant-garde magazine Apollyon in 1910. (Apollyon, de Griekse vertaling van Abaddon is een duivel of demon, in de Bijbel de Engel des afgronds genoemd). Een jaar na zijn debuut werd hij toegelaten tot het dichtersgilde. Zijn eerste bundel Kamen verscheen in 1913, gevolgd door Tristia (1922) en Stichotvorenija 1921-1925 (1928). De onderwerpen van de gedichten in zijn eerste bundel waren divers van aard en behandelden een breed spectrum, van muziek tot de architectuur uit de klassieke oudheid. Om in leven te blijven schreef hij ook kinderboeken, en vertaalde hij werk van onder anderen de Amerikaan Upton Sinclair, de Franse schrijver Jules Romains en onze eigen, in het Franse schrijvende Charles de Coster. In 1934 werd hij gearresteerd vanwege een epigram dat als titel "De heerser" meekreeg, iets wat Stalin als een persoonlijk insult opvatte. Hij stierf in een Goelagkamp in Vtoraja Retsjka, in de buurt van Vladivostok, nadat hij een tweede keer was opgepakt, in 1938. Mandelstam verwierf pas internationale faam in 1970, toen zijn geschriften in het Westen werden gepubliceerd. Hier te lande was het uitgeverij Van Oorschot die een van zijn werken, de verhalenbundel 'De Egyptische postzegel' uitgaf in 1978 in de reeks Russische Miniaturen. 

Categorie
Poezie
Auteur
Osip Mandelstam
ISBN
9789045013503
Uitgever
Atlas
Prijs
34,50
Recensent
Scriptor
Datum
07 januari 2011

Deel via